当前位置:看奇闻 > 未解之谜 > 麦田怪圈 > 手机访问:m.zhongliu365.com

超级搞笑的中国式英语,外国人都笑尿了!

来源:www.zhongliu365.com时间:2016-11-12奇闻指数:编辑:heyanling手机版

中国式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。这种英语往往对英语国家的人来说不可理解或不可接受。下面小编就带你一同欣赏10大最奇葩的中文翻译成英文的搞笑错误!

“干爆鸭子”

这家中餐馆的顾客肯定搞不清点的是什么鬼,大厨做这道菜真的要这么做吗?你究竟进了家什么样的餐厅啊,原来这道菜菜名第一字同时也是“哔”的俗称,余下部分的翻译听起来就像你的饭菜被炸成了渣。但其实这道菜是用旺火炒鸭肉。


“不要用私处喂鱼”

一处有名的池塘边错误翻译的标识似乎完全说得通,不管怎么说,听上去这是一种蛮疼的喂鱼方式。相对于私处,鱼还是比较喜欢鱼食吧!

奇人奇事未解之谜世界之最奇异生物宇宙探索

本月排行

麦田怪圈排行

    i>最新发现:麦田怪圈难道是人类的恶作剧?

    麦田怪圈排行